• zureckamalgorzata

IDRISS OUADOUL. MAROKO.

Aktualizacja: 5 gru 2018


Akwarela: Germain Droogenbroodt

PRÓG


W jakiej

erotycznie wrażliwej

strefie tego koczowniczego języka wytatuować gwiazdę nieobecnego?


Ten wiersz mieszkanie bez korzeni otwarte na niewyraźny zew dróg.


Idriss OUADOUL, Moroko (1962)

Przekład z francuskiego na angielski: Germain Droogenbroodt Przekład z angielskiego na polski: Mirosław Grudzień – Małgorzata Żurecka


POINT EDITIONS - ITHACA - 2018 https://www.point-editions.com/new/en/threshold/

12 wyświetlenia

© 2020 by Malgorzata Zurecka, Mirosław Grudzień. Created with Wix.com            COPYRIGHT©2020 POETRY BRIDGES

  • Malgorzata Zurecka
  • Miroslaw Grudzien