• zureckamalgorzata

GUEORGUI KONSTANTINOV, BULGARIA.



SKRZYDLATE ZNIEWOLENIE

Wolność odlatuje

na jesieni skrzydłach –

gdzieś ku morzu,

gdzieś na południe.

A górski łańcuch

przytłacza

moje oczy.

I chmura śniegu

Opada jak dymna kurtyna...

Nie lękam się zimowej samotności.

I nie zazdroszczę bezkresu

ptasiego lotu.

Nawet ptak nie jest wolny –

Stado jest jego zniewoleniem.


GEORGI KONSTANTINOW, Bulgaria


Przekład na angielski: Ludmiła Koleczkowa

Przekład na polski: Mirosław Grudzień — Małgorzata Żurecka


КРИЛАТО РОБСТВО / Свободата отлита /на есенни криле – / някъде към морето, / някъде на юг. // А планинската верига / остава да тежи / в очите ми. // И снежният облак / се спуска – / като димна завеса…// Не се страхувам / от зимната самота. / И не ревнувам безкрая

на птичия полет. // Даже птицата не е свободна. – / Ятото / е нейното робство.



4 wyświetlenia

Ostatnie posty

Zobacz wszystkie