- zureckamalgorzata
ERNESTO CARDENAL(1925 – 2020), Nikaragua.

EPITAFIUM DLA JOAQUÍNA PASOSA
To tu wędrował pieszo, po tych ulicach, bez pracy, bez pozycji, bez peso przy duszy. Tylko poeci, dziwki i włóczędzy znali jego wiersze.
Nigdy nie był za granicą. Siedział w więzieniu. Teraz nie żyje. Nie ma żadnego pomnika.
Ale pamiętajcie o nim, gdy już będziecie mieli betonowe mosty, wielkie turbiny, ciągniki, posrebrzane spichrze, dobre rządy.
Ponieważ to on oczyścił w swoich wierszach język swojego ludu, w którym pewnego dnia zapisane będą umowy handlowe, Konstytucja, listy miłosne, i dekrety.
ERNESTO CARDENAL, Nikaragua (1925 – 2020)
Przekład na angielski: Germain Droogenbroodt
Przekład na polski: Mirosław Grudzień – Małgorzata Żurecka
[z:] TIEMPO DE AMOR. POESÍA MODERNA NICARAGUENSE [CZAS MIŁOŚCI. WSPÓŁCZESNA POEZJA NIKARAGUAŃSKA], wyd. POINT Editions 2014
Point Editions 2020
https://www.point-editions.com/en/epitafio-para-joaquin-pasos/