• zureckamalgorzata

ERNESTO CARDENAL(1925 – 2020), Nikaragua.


Rzeźba: Paola Grizi, Włochy

EPITAFIUM DLA JOAQUÍNA PASOSA

To tu wędrował pieszo, po tych ulicach, bez pracy, bez pozycji, bez peso przy duszy. Tylko poeci, dziwki i włóczędzy znali jego wiersze.

Nigdy nie był za granicą. Siedział w więzieniu. Teraz nie żyje. Nie ma żadnego pomnika.

Ale pamiętajcie o nim, gdy już będziecie mieli betonowe mosty, wielkie turbiny, ciągniki, posrebrzane spichrze, dobre rządy.

Ponieważ to on oczyścił w swoich wierszach język swojego ludu, w którym pewnego dnia zapisane będą umowy handlowe, Konstytucja, listy miłosne, i dekrety.

ERNESTO CARDENAL, Nikaragua (1925 – 2020)

Przekład na angielski: Germain Droogenbroodt

Przekład na polski: Mirosław Grudzień – Małgorzata Żurecka

[z:] TIEMPO DE AMOR. POESÍA MODERNA NICARAGUENSE [CZAS MIŁOŚCI. WSPÓŁCZESNA POEZJA NIKARAGUAŃSKA], wyd. POINT Editions 2014


Point Editions 2020

https://www.point-editions.com/en/epitafio-para-joaquin-pasos/

1 wyświetlenia

© 2020 by Malgorzata Zurecka, Mirosław Grudzień. Created with Wix.com            COPYRIGHT©2020 POETRY BRIDGES

  • Malgorzata Zurecka
  • Miroslaw Grudzien